欢迎访问aa3044永利集团!

您当前所在的位置: 首页 -> 通知公告 -> 正文

aa3044永利集团学术讲座

发布日期:2019-12-16  来源:   点击量:211

主  题: 翻译的三个标准“信”“达”“切”及其实现途径

时  间: 2019年12月18日 下午 15:40-17:40 

地  点: 文博楼 1019

主讲人: 李长栓教授 北京外国语大学高翻学院教授、副院长

讲座提要:

通过翻译实例,说明忠实(“信”)、通顺(“达”)作为普遍接受的翻译标准,大多数情况下已经够用。但特殊情况下译文仅仅忠实、通顺还不够,还需要照顾用户需求,做到“好用”(“切”)。翻译过程中的理解、表达、变通,就是为了实现这三个标准。译者要通过批判性思维发现理解、表达、变通问题,通过调查研究解决这些问题。 

主讲人简介:

李长栓教授,1968 年出生,现为北京外国语大学高翻学院教授、副院长。李长栓教授是联合国兼职笔译员和活跃的口译员,在口笔译实践方面均有丰富经验。主要著作有:《非文学翻译理论与实践》(中译公司)、《非文学翻译》(外研社)、《理解与表达:汉英翻译案例讲评》(外文社,与施晓菁合著)、《理解与表达:英汉口译案例讲评》(外研社)、《联合国文件翻译教程》(中译公司,与陈达遵合著)、《汉英翻译译注评》(清华大学出版社)等,另发表法律术语翻译文章三十余篇。

欢迎广大师生莅临交流!

编辑:黄笑笑